Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Turco - she's freaked out that you kinda stalk her.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Colloquiale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
she's freaked out that you kinda stalk her.
Testo
Aggiunto da
Robokobe
Lingua originale: Inglese
she's freaked out that you kinda stalk her.
Titolo
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Traduzione
Turco
Tradotto da
turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Ultima convalida o modifica di
FIGEN KIRCI
- 29 Maggio 2008 22:52
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Maggio 2008 14:25
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'
27 Maggio 2008 21:41
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Edit done Figen
29 Maggio 2008 22:11
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
29 Maggio 2008 22:51
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi
30 Maggio 2008 08:12
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.
30 Maggio 2008 11:39
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!