Traducción - Inglés-Turco - she's freaked out that you kinda stalk her.Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Coloquial Esta petición de traducción es "sólo el significado" | she's freaked out that you kinda stalk her. | | Idioma de origen: Inglés
she's freaked out that you kinda stalk her. |
|
| Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu. | | Idioma de destino: Turco
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu. |
|
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 29 Mayo 2008 22:52
Último mensaje | | | | | 27 Mayo 2008 14:25 | | | miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'
| | | 27 Mayo 2008 21:41 | | | | | | 29 Mayo 2008 22:11 | | | Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu. | | | 29 Mayo 2008 22:51 | | | aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi | | | 30 Mayo 2008 08:12 | | | Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi. | | | 30 Mayo 2008 11:39 | | | ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!
|
|
|