Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - she's freaked out that you kinda stalk her.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
she's freaked out that you kinda stalk her.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Robokobe
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

she's freaked out that you kinda stalk her.

τίτλος
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 29 Μάϊ 2008 22:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Μάϊ 2008 14:25

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'

27 Μάϊ 2008 21:41

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Edit done Figen

29 Μάϊ 2008 22:11

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.

29 Μάϊ 2008 22:51

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi

30 Μάϊ 2008 08:12

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.

30 Μάϊ 2008 11:39

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!