Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - she's freaked out that you kinda stalk her.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה דיבורי

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
she's freaked out that you kinda stalk her.
טקסט
נשלח על ידי Robokobe
שפת המקור: אנגלית

she's freaked out that you kinda stalk her.

שם
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
תרגום
טורקית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: טורקית

Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 29 מאי 2008 22:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 מאי 2008 14:25

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'

27 מאי 2008 21:41

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Edit done Figen

29 מאי 2008 22:11

merdogan
מספר הודעות: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.

29 מאי 2008 22:51

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi

30 מאי 2008 08:12

merdogan
מספר הודעות: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.

30 מאי 2008 11:39

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!