Tercüme - İngilizce-Türkçe - she's freaked out that you kinda stalk her.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Konuşma diline özgü Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | she's freaked out that you kinda stalk her. | | Kaynak dil: İngilizce
she's freaked out that you kinda stalk her. |
|
| Sezdirmeden yaklaÅŸman, onu çok korkuttu. | | Hedef dil: Türkçe
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu. |
|
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 29 Mayıs 2008 22:52
Son Gönderilen | | | | | 27 Mayıs 2008 14:25 | | | miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'
| | | 27 Mayıs 2008 21:41 | | | | | | 29 Mayıs 2008 22:11 | | | Sezdirmeden yaklaÅŸman, onu çok korkuttu. | | | 29 Mayıs 2008 22:51 | | | aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi | | | 30 Mayıs 2008 08:12 | | | Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi. | | | 30 Mayıs 2008 11:39 | | | ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!
|
|
|