Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - she's freaked out that you kinda stalk her.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Col·loquial

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
she's freaked out that you kinda stalk her.
Text
Enviat per Robokobe
Idioma orígen: Anglès

she's freaked out that you kinda stalk her.

Títol
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Traducció
Turc

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Turc

Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 29 Maig 2008 22:52





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Maig 2008 14:25

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'

27 Maig 2008 21:41

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Edit done Figen

29 Maig 2008 22:11

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.

29 Maig 2008 22:51

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi

30 Maig 2008 08:12

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.

30 Maig 2008 11:39

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!