Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - she's freaked out that you kinda stalk her.
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Dagligdags
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
she's freaked out that you kinda stalk her.
Tekst
Skrevet av
Robokobe
Kildespråk: Engelsk
she's freaked out that you kinda stalk her.
Tittel
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Senest vurdert og redigert av
FIGEN KIRCI
- 29 Mai 2008 22:52
Siste Innlegg
Av
Innlegg
27 Mai 2008 14:25
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'
27 Mai 2008 21:41
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Edit done Figen
29 Mai 2008 22:11
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
29 Mai 2008 22:51
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi
30 Mai 2008 08:12
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.
30 Mai 2008 11:39
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!