Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - she's freaked out that you kinda stalk her.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Dagligdags

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
she's freaked out that you kinda stalk her.
Tekst
Skrevet av Robokobe
Kildespråk: Engelsk

she's freaked out that you kinda stalk her.

Tittel
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 29 Mai 2008 22:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Mai 2008 14:25

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'

27 Mai 2008 21:41

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Edit done Figen

29 Mai 2008 22:11

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu.

29 Mai 2008 22:51

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi

30 Mai 2008 08:12

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi.

30 Mai 2008 11:39

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!