Übersetzung - Englisch-Türkisch - she's freaked out that you kinda stalk her.momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Umgangssprachlich Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | she's freaked out that you kinda stalk her. | | Herkunftssprache: Englisch
she's freaked out that you kinda stalk her. |
|
| Sezdirmeden yaklaÅŸman, onu çok korkuttu. | | Zielsprache: Türkisch
Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 29 Mai 2008 22:52
Letzte Beiträge | | | | | 27 Mai 2008 14:25 | | | miss,
what about if we replace 'ona'?
'sezdirmeden yaklaşman, onu çok korktu.'
| | | 27 Mai 2008 21:41 | | | | | | 29 Mai 2008 22:11 | | | Sezdirmeden yaklaşman, onu çok korkuttu. | | | 29 Mai 2008 22:51 | | | aaa, korkuttu'yu eksik yazmışııım...
n'olcak ÅŸimdi | | | 30 Mai 2008 08:12 | | | Merhaba
Korkma sezdirilmeden düzeltildi. | | | 30 Mai 2008 11:39 | | | ben düzeltiiim...çaktırmadan hem de...
ama harbiden tedirgin oldum
gören de der ki 'türkçe uzmanına bak yahu, kelimenin yarısını yutmuş...'
vallahi iyi uyandırdın beni, merdogan, çok sağol!
|
|
|