Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - hayatima bir son vermek istersen kalbimden...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
hayatima bir son vermek istersen kalbimden...
Tekst
Tilmeldt af
chickalina
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
hayatima bir son vermek istersen kalbimden vurmayi istersen kursuna gerek yok sozlerin varya
Titel
If you want to put an end to my life
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
serba
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
If you want to put an end to my life, if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet. You have your words for that.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 29 Maj 2008 17:37
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
29 Maj 2008 02:26
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Serba, I've made a few adjustments before setting the poll. Please, tell me if the changes convey the original, OK?
before edits:
if you want to end my life ,if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet . You have your words for it