Prevođenje - Turski-Engleski - hayatima bir son vermek istersen kalbimden...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo  Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | hayatima bir son vermek istersen kalbimden... | | Izvorni jezik: Turski
hayatima bir son vermek istersen kalbimden vurmayi istersen kursuna gerek yok sozlerin varya |
|
| If you want to put an end to my life | PrevođenjeEngleski Preveo serba | Ciljni jezik: Engleski
If you want to put an end to my life, if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet. You have your words for that. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 29 svibanj 2008 17:37
Najnovije poruke | | | | | 29 svibanj 2008 02:26 | | | Hi Serba, I've made a few adjustments before setting the poll. Please, tell me if the changes convey the original, OK?
before edits:
if you want to end my life ,if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet . You have your words for it
|
|
|