Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - hayatima bir son vermek istersen kalbimden...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Kärlek/Vänskap
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
hayatima bir son vermek istersen kalbimden...
Text
Tillagd av
chickalina
Källspråk: Turkiska
hayatima bir son vermek istersen kalbimden vurmayi istersen kursuna gerek yok sozlerin varya
Titel
If you want to put an end to my life
Översättning
Engelska
Översatt av
serba
Språket som det ska översättas till: Engelska
If you want to put an end to my life, if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet. You have your words for that.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 29 Maj 2008 17:37
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
29 Maj 2008 02:26
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Serba, I've made a few adjustments before setting the poll. Please, tell me if the changes convey the original, OK?
before edits:
if you want to end my life ,if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet . You have your words for it