Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - hayatima bir son vermek istersen kalbimden...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
hayatima bir son vermek istersen kalbimden...
Tекст
Добавлено
chickalina
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
hayatima bir son vermek istersen kalbimden vurmayi istersen kursuna gerek yok sozlerin varya
Статус
If you want to put an end to my life
Перевод
Английский
Перевод сделан
serba
Язык, на который нужно перевести: Английский
If you want to put an end to my life, if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet. You have your words for that.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 29 Май 2008 17:37
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Май 2008 02:26
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Serba, I've made a few adjustments before setting the poll. Please, tell me if the changes convey the original, OK?
before edits:
if you want to end my life ,if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet . You have your words for it