Übersetzung - Türkisch-Englisch - hayatima bir son vermek istersen kalbimden...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | hayatima bir son vermek istersen kalbimden... | | Herkunftssprache: Türkisch
hayatima bir son vermek istersen kalbimden vurmayi istersen kursuna gerek yok sozlerin varya |
|
| If you want to put an end to my life | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von serba | Zielsprache: Englisch
If you want to put an end to my life, if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet. You have your words for that. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 29 Mai 2008 17:37
Letzte Beiträge | | | | | 29 Mai 2008 02:26 | | | Hi Serba, I've made a few adjustments before setting the poll. Please, tell me if the changes convey the original, OK?
before edits:
if you want to end my life ,if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet . You have your words for it
|
|
|