ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - hayatima bir son vermek istersen kalbimden...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hayatima bir son vermek istersen kalbimden...
テキスト
chickalina
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
hayatima bir son vermek istersen kalbimden vurmayi istersen kursuna gerek yok sozlerin varya
タイトル
If you want to put an end to my life
翻訳
英語
serba
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
If you want to put an end to my life, if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet. You have your words for that.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 5月 29日 17:37
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 29日 02:26
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Serba, I've made a few adjustments before setting the poll. Please, tell me if the changes convey the original, OK?
before edits:
if you want to end my life ,if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet . You have your words for it