Превод - Турски-Английски - hayatima bir son vermek istersen kalbimden...Текущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:  
Категория Изречение - Любов / Приятелство  Молбата е за превод само на смисъла. | hayatima bir son vermek istersen kalbimden... | | Език, от който се превежда: Турски
hayatima bir son vermek istersen kalbimden vurmayi istersen kursuna gerek yok sozlerin varya |
|
| If you want to put an end to my life | ПреводАнглийски Преведено от serba | Желан език: Английски
If you want to put an end to my life, if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet. You have your words for that. |
|
Последно мнение | | | | | 29 Май 2008 02:26 | | | Hi Serba, I've made a few adjustments before setting the poll. Please, tell me if the changes convey the original, OK?
before edits:
if you want to end my life ,if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet . You have your words for it
|
|
|