Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - hayatima bir son vermek istersen kalbimden...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
hayatima bir son vermek istersen kalbimden...
Tekstas
Pateikta chickalina
Originalo kalba: Turkų

hayatima bir son vermek istersen kalbimden vurmayi istersen kursuna gerek yok sozlerin varya

Pavadinimas
If you want to put an end to my life
Vertimas
Anglų

Išvertė serba
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

If you want to put an end to my life, if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet. You have your words for that.
Validated by lilian canale - 29 gegužė 2008 17:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 gegužė 2008 02:26

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Serba, I've made a few adjustments before setting the poll. Please, tell me if the changes convey the original, OK?

before edits:

if you want to end my life ,if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet . You have your words for it