Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - hayatima bir son vermek istersen kalbimden...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración - Amore / Amistad
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
hayatima bir son vermek istersen kalbimden...
Texto
Propuesto por
chickalina
Idioma de origen: Turco
hayatima bir son vermek istersen kalbimden vurmayi istersen kursuna gerek yok sozlerin varya
Título
If you want to put an end to my life
Traducción
Inglés
Traducido por
serba
Idioma de destino: Inglés
If you want to put an end to my life, if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet. You have your words for that.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 29 Mayo 2008 17:37
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Mayo 2008 02:26
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Serba, I've made a few adjustments before setting the poll. Please, tell me if the changes convey the original, OK?
before edits:
if you want to end my life ,if you want to shoot me in the heart you don’t need a bullet . You have your words for it