Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Sang

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...
Tekst
Tilmeldt af negöz
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla
Bemærkninger til oversættelsen
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla

Titel
We are both in love
Oversættelse
Engelsk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 10 Juni 2008 16:24





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

9 Juni 2008 17:46

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi merdogan,

"We both are fall in love but with a single difference that mine is a little more than yours"

should read:

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
or
"We both fell in love, but there's a single difference: I love you a little more than you do."


9 Juni 2008 20:39

merdogan
Antal indlæg: 3769
Hi lilian,
thanks...
Can we use for feeling "bigger" instate of "more"?