Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Daina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...
Tekstas
Pateikta negöz
Originalo kalba: Turkų

ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla
Pastabos apie vertimą
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla

Pavadinimas
We are both in love
Vertimas
Anglų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
Validated by lilian canale - 10 birželis 2008 16:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 birželis 2008 17:46

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi merdogan,

"We both are fall in love but with a single difference that mine is a little more than yours"

should read:

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
or
"We both fell in love, but there's a single difference: I love you a little more than you do."


9 birželis 2008 20:39

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Hi lilian,
thanks...
Can we use for feeling "bigger" instate of "more"?