Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Canção

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...
Texto
Enviado por negöz
Língua de origem: Turco

ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla
Notas sobre a tradução
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla

Título
We are both in love
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Inglês

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
Última validação ou edição por lilian canale - 10 Junho 2008 16:24





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Junho 2008 17:46

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi merdogan,

"We both are fall in love but with a single difference that mine is a little more than yours"

should read:

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
or
"We both fell in love, but there's a single difference: I love you a little more than you do."


9 Junho 2008 20:39

merdogan
Número de mensagens: 3769
Hi lilian,
thanks...
Can we use for feeling "bigger" instate of "more"?