Traducerea - Turcă-Engleză - ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Cântec Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz... | | Limba sursă: Turcă
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla | Observaţii despre traducere | ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours" |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 10 Iunie 2008 16:24
Ultimele mesaje | | | | | 9 Iunie 2008 17:46 | | | Hi merdogan,
"We both are fall in love but with a single difference that mine is a little more than yours"
should read:
"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
or
"We both fell in love, but there's a single difference: I love you a little more than you do."
| | | 9 Iunie 2008 20:39 | | | Hi lilian,
thanks...
Can we use for feeling "bigger" instate of "more"? |
|
|