Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...
Text
Înscris de negöz
Limba sursă: Turcă

ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla
Observaţii despre traducere
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla

Titlu
We are both in love
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 10 Iunie 2008 16:24





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Iunie 2008 17:46

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi merdogan,

"We both are fall in love but with a single difference that mine is a little more than yours"

should read:

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
or
"We both fell in love, but there's a single difference: I love you a little more than you do."


9 Iunie 2008 20:39

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Hi lilian,
thanks...
Can we use for feeling "bigger" instate of "more"?