Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Canciòn

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...
Texto
Propuesto por negöz
Idioma de origen: Turco

ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla
Nota acerca de la traducción
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla

Título
We are both in love
Traducción
Inglés

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Inglés

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
Última validación o corrección por lilian canale - 10 Junio 2008 16:24





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Junio 2008 17:46

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi merdogan,

"We both are fall in love but with a single difference that mine is a little more than yours"

should read:

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
or
"We both fell in love, but there's a single difference: I love you a little more than you do."


9 Junio 2008 20:39

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Hi lilian,
thanks...
Can we use for feeling "bigger" instate of "more"?