Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Song

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...
हरफ
negözद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla

शीर्षक
We are both in love
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
Validated by lilian canale - 2008年 जुन 10日 16:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 9日 17:46

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi merdogan,

"We both are fall in love but with a single difference that mine is a little more than yours"

should read:

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
or
"We both fell in love, but there's a single difference: I love you a little more than you do."


2008年 जुन 9日 20:39

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Hi lilian,
thanks...
Can we use for feeling "bigger" instate of "more"?