Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Lied

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...
Text
Übermittelt von negöz
Herkunftssprache: Türkisch

ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla
Bemerkungen zur Übersetzung
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla

Titel
We are both in love
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 10 Juni 2008 16:24





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Juni 2008 17:46

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi merdogan,

"We both are fall in love but with a single difference that mine is a little more than yours"

should read:

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
or
"We both fell in love, but there's a single difference: I love you a little more than you do."


9 Juni 2008 20:39

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Hi lilian,
thanks...
Can we use for feeling "bigger" instate of "more"?