Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...
テキスト
negöz様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla
翻訳についてのコメント
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla

タイトル
We are both in love
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 10日 16:24





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 9日 17:46

lilian canale
投稿数: 14972
Hi merdogan,

"We both are fall in love but with a single difference that mine is a little more than yours"

should read:

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
or
"We both fell in love, but there's a single difference: I love you a little more than you do."


2008年 6月 9日 20:39

merdogan
投稿数: 3769
Hi lilian,
thanks...
Can we use for feeling "bigger" instate of "more"?