Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz...
본문
negöz에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla
이 번역물에 관한 주의사항
ikimizde aşık bi tek farkla benimki senden biraz fazla

제목
We are both in love
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 10일 16:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 9일 17:46

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi merdogan,

"We both are fall in love but with a single difference that mine is a little more than yours"

should read:

"We are both in love, but with the single difference that my love is a little bigger than yours"
or
"We both fell in love, but there's a single difference: I love you a little more than you do."


2008년 6월 9일 20:39

merdogan
게시물 갯수: 3769
Hi lilian,
thanks...
Can we use for feeling "bigger" instate of "more"?