Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Hebraisk-Svensk - foto beskrivning

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: HebraiskSvensk

Kategori Dagligliv - Hjem / Familie

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
foto beskrivning
Tekst
Tilmeldt af ttocsaif
Sprog, der skal oversættes fra: Hebraisk

טוב קודם כל זה יוחאי רשם שהקנאות יצאה פה מגדרה לא אני !
וריחמת עליי ??? אם זכור לי נכון אני זה שניפרדתי ממך !
אז אל תבלבלי תמוח ואם יש לך בעיה איתי אז דברי ....אל תדברי בקודים ותירשמי תגובות מגעילות...

Titel
Ok, för det första så var det Yochai ...
Oversættelse
Svensk

Oversat af pias
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Ok, för det första så var det Yochai som skrev att avundsjukan var över, inte jag! Och du tyckte synd om mig??? Om jag inte minns fel så var det jag som gjorde slut med dig! Sluta med skitsnacket, om du har problem med mig så tala klarspråk... Svamla inte och skriv elaka kommentarer...
Bemærkninger til oversættelsen
Bridge from milkman, thank you!
""Ok, first of all Yochai was the one who wrote that the jealousy was overblown, not me!
And you were pitying me??? If I rightly recall I am the one who broke up with you!
So stop talking bullshit and if you have a problem with me then speak up... Don't speak in codes and write nasty comments..."
Senest valideret eller redigeret af Piagabriella - 17 August 2008 17:07





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 August 2008 11:06

Piagabriella
Antal indlæg: 641
Jag tycker din översättning stämmer med bridgen, Pia, förutom att det väl står "Och du tyckte synd om mig???" i dåtid!


16 August 2008 11:22

pias
Antal indlæg: 8113
Ja, du har så rätt Pia. Jag ändrar det!

17 August 2008 17:07

Piagabriella
Antal indlæg: 641
Den här blir godkänd nu, vi har ju en "expert-bridge" som den stämmer med!