Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hebrejski-Švedski - foto beskrivning

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HebrejskiŠvedski

Kategorija Svakodnevni život - Dom / Obitelj

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
foto beskrivning
Tekst
Poslao ttocsaif
Izvorni jezik: Hebrejski

טוב קודם כל זה יוחאי רשם שהקנאות יצאה פה מגדרה לא אני !
וריחמת עליי ??? אם זכור לי נכון אני זה שניפרדתי ממך !
אז אל תבלבלי תמוח ואם יש לך בעיה איתי אז דברי ....אל תדברי בקודים ותירשמי תגובות מגעילות...

Naslov
Ok, för det första så var det Yochai ...
Prevođenje
Švedski

Preveo pias
Ciljni jezik: Švedski

Ok, för det första så var det Yochai som skrev att avundsjukan var över, inte jag! Och du tyckte synd om mig??? Om jag inte minns fel så var det jag som gjorde slut med dig! Sluta med skitsnacket, om du har problem med mig så tala klarspråk... Svamla inte och skriv elaka kommentarer...
Primjedbe o prijevodu
Bridge from milkman, thank you!
""Ok, first of all Yochai was the one who wrote that the jealousy was overblown, not me!
And you were pitying me??? If I rightly recall I am the one who broke up with you!
So stop talking bullshit and if you have a problem with me then speak up... Don't speak in codes and write nasty comments..."
Posljednji potvrdio i uredio Piagabriella - 17 kolovoz 2008 17:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 kolovoz 2008 11:06

Piagabriella
Broj poruka: 641
Jag tycker din översättning stämmer med bridgen, Pia, förutom att det väl står "Och du tyckte synd om mig???" i dåtid!


16 kolovoz 2008 11:22

pias
Broj poruka: 8113
Ja, du har så rätt Pia. Jag ändrar det!

17 kolovoz 2008 17:07

Piagabriella
Broj poruka: 641
Den här blir godkänd nu, vi har ju en "expert-bridge" som den stämmer med!