Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Ebraico-Svedese - foto beskrivning

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: EbraicoSvedese

Categoria Vita quotidiana - Casa / Famiglia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
foto beskrivning
Testo
Aggiunto da ttocsaif
Lingua originale: Ebraico

טוב קודם כל זה יוחאי רשם שהקנאות יצאה פה מגדרה לא אני !
וריחמת עליי ??? אם זכור לי נכון אני זה שניפרדתי ממך !
אז אל תבלבלי תמוח ואם יש לך בעיה איתי אז דברי ....אל תדברי בקודים ותירשמי תגובות מגעילות...

Titolo
Ok, för det första så var det Yochai ...
Traduzione
Svedese

Tradotto da pias
Lingua di destinazione: Svedese

Ok, för det första så var det Yochai som skrev att avundsjukan var över, inte jag! Och du tyckte synd om mig??? Om jag inte minns fel så var det jag som gjorde slut med dig! Sluta med skitsnacket, om du har problem med mig så tala klarspråk... Svamla inte och skriv elaka kommentarer...
Note sulla traduzione
Bridge from milkman, thank you!
""Ok, first of all Yochai was the one who wrote that the jealousy was overblown, not me!
And you were pitying me??? If I rightly recall I am the one who broke up with you!
So stop talking bullshit and if you have a problem with me then speak up... Don't speak in codes and write nasty comments..."
Ultima convalida o modifica di Piagabriella - 17 Agosto 2008 17:07





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Agosto 2008 11:06

Piagabriella
Numero di messaggi: 641
Jag tycker din översättning stämmer med bridgen, Pia, förutom att det väl står "Och du tyckte synd om mig???" i dåtid!


16 Agosto 2008 11:22

pias
Numero di messaggi: 8113
Ja, du har så rätt Pia. Jag ändrar det!

17 Agosto 2008 17:07

Piagabriella
Numero di messaggi: 641
Den här blir godkänd nu, vi har ju en "expert-bridge" som den stämmer med!