Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Hebraico-Sueco - foto beskrivning

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HebraicoSueco

Categoria Vida diária - Casa / Família

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
foto beskrivning
Texto
Enviado por ttocsaif
Língua de origem: Hebraico

טוב קודם כל זה יוחאי רשם שהקנאות יצאה פה מגדרה לא אני !
וריחמת עליי ??? אם זכור לי נכון אני זה שניפרדתי ממך !
אז אל תבלבלי תמוח ואם יש לך בעיה איתי אז דברי ....אל תדברי בקודים ותירשמי תגובות מגעילות...

Título
Ok, för det första så var det Yochai ...
Tradução
Sueco

Traduzido por pias
Língua alvo: Sueco

Ok, för det första så var det Yochai som skrev att avundsjukan var över, inte jag! Och du tyckte synd om mig??? Om jag inte minns fel så var det jag som gjorde slut med dig! Sluta med skitsnacket, om du har problem med mig så tala klarspråk... Svamla inte och skriv elaka kommentarer...
Notas sobre a tradução
Bridge from milkman, thank you!
""Ok, first of all Yochai was the one who wrote that the jealousy was overblown, not me!
And you were pitying me??? If I rightly recall I am the one who broke up with you!
So stop talking bullshit and if you have a problem with me then speak up... Don't speak in codes and write nasty comments..."
Última validação ou edição por Piagabriella - 17 Agosto 2008 17:07





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Agosto 2008 11:06

Piagabriella
Número de mensagens: 641
Jag tycker din översättning stämmer med bridgen, Pia, förutom att det väl står "Och du tyckte synd om mig???" i dåtid!


16 Agosto 2008 11:22

pias
Número de mensagens: 8113
Ja, du har så rätt Pia. Jag ändrar det!

17 Agosto 2008 17:07

Piagabriella
Número de mensagens: 641
Den här blir godkänd nu, vi har ju en "expert-bridge" som den stämmer med!