Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Hebreiska-Svenska - foto beskrivning

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: HebreiskaSvenska

Kategori Dagliga livet - Hem/Familj

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
foto beskrivning
Text
Tillagd av ttocsaif
Källspråk: Hebreiska

טוב קודם כל זה יוחאי רשם שהקנאות יצאה פה מגדרה לא אני !
וריחמת עליי ??? אם זכור לי נכון אני זה שניפרדתי ממך !
אז אל תבלבלי תמוח ואם יש לך בעיה איתי אז דברי ....אל תדברי בקודים ותירשמי תגובות מגעילות...

Titel
Ok, för det första så var det Yochai ...
Översättning
Svenska

Översatt av pias
Språket som det ska översättas till: Svenska

Ok, för det första så var det Yochai som skrev att avundsjukan var över, inte jag! Och du tyckte synd om mig??? Om jag inte minns fel så var det jag som gjorde slut med dig! Sluta med skitsnacket, om du har problem med mig så tala klarspråk... Svamla inte och skriv elaka kommentarer...
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge from milkman, thank you!
""Ok, first of all Yochai was the one who wrote that the jealousy was overblown, not me!
And you were pitying me??? If I rightly recall I am the one who broke up with you!
So stop talking bullshit and if you have a problem with me then speak up... Don't speak in codes and write nasty comments..."
Senast granskad eller redigerad av Piagabriella - 17 Augusti 2008 17:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Augusti 2008 11:06

Piagabriella
Antal inlägg: 641
Jag tycker din översättning stämmer med bridgen, Pia, förutom att det väl står "Och du tyckte synd om mig???" i dåtid!


16 Augusti 2008 11:22

pias
Antal inlägg: 8113
Ja, du har så rätt Pia. Jag ändrar det!

17 Augusti 2008 17:07

Piagabriella
Antal inlägg: 641
Den här blir godkänd nu, vi har ju en "expert-bridge" som den stämmer med!