Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Hebraisk-Svensk - foto beskrivning

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: HebraiskSvensk

Kategori Dagligliv - Hjem / Familie

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
foto beskrivning
Tekst
Skrevet av ttocsaif
Kildespråk: Hebraisk

טוב קודם כל זה יוחאי רשם שהקנאות יצאה פה מגדרה לא אני !
וריחמת עליי ??? אם זכור לי נכון אני זה שניפרדתי ממך !
אז אל תבלבלי תמוח ואם יש לך בעיה איתי אז דברי ....אל תדברי בקודים ותירשמי תגובות מגעילות...

Tittel
Ok, för det första så var det Yochai ...
Oversettelse
Svensk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Svensk

Ok, för det första så var det Yochai som skrev att avundsjukan var över, inte jag! Och du tyckte synd om mig??? Om jag inte minns fel så var det jag som gjorde slut med dig! Sluta med skitsnacket, om du har problem med mig så tala klarspråk... Svamla inte och skriv elaka kommentarer...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge from milkman, thank you!
""Ok, first of all Yochai was the one who wrote that the jealousy was overblown, not me!
And you were pitying me??? If I rightly recall I am the one who broke up with you!
So stop talking bullshit and if you have a problem with me then speak up... Don't speak in codes and write nasty comments..."
Senest vurdert og redigert av Piagabriella - 17 August 2008 17:07





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 August 2008 11:06

Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Jag tycker din översättning stämmer med bridgen, Pia, förutom att det väl står "Och du tyckte synd om mig???" i dåtid!


16 August 2008 11:22

pias
Antall Innlegg: 8113
Ja, du har så rätt Pia. Jag ändrar det!

17 August 2008 17:07

Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Den här blir godkänd nu, vi har ju en "expert-bridge" som den stämmer med!