Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-스웨덴어 - foto beskrivning

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어스웨덴어

분류 나날의 삶 - 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
foto beskrivning
본문
ttocsaif에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

טוב קודם כל זה יוחאי רשם שהקנאות יצאה פה מגדרה לא אני !
וריחמת עליי ??? אם זכור לי נכון אני זה שניפרדתי ממך !
אז אל תבלבלי תמוח ואם יש לך בעיה איתי אז דברי ....אל תדברי בקודים ותירשמי תגובות מגעילות...

제목
Ok, för det första så var det Yochai ...
번역
스웨덴어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Ok, för det första så var det Yochai som skrev att avundsjukan var över, inte jag! Och du tyckte synd om mig??? Om jag inte minns fel så var det jag som gjorde slut med dig! Sluta med skitsnacket, om du har problem med mig så tala klarspråk... Svamla inte och skriv elaka kommentarer...
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge from milkman, thank you!
""Ok, first of all Yochai was the one who wrote that the jealousy was overblown, not me!
And you were pitying me??? If I rightly recall I am the one who broke up with you!
So stop talking bullshit and if you have a problem with me then speak up... Don't speak in codes and write nasty comments..."
Piagabriella에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 17일 17:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 16일 11:06

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Jag tycker din översättning stämmer med bridgen, Pia, förutom att det väl står "Och du tyckte synd om mig???" i dåtid!


2008년 8월 16일 11:22

pias
게시물 갯수: 8113
Ja, du har så rätt Pia. Jag ändrar det!

2008년 8월 17일 17:07

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Den här blir godkänd nu, vi har ju en "expert-bridge" som den stämmer med!