Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Давньоєврейська-Шведська - foto beskrivning

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДавньоєврейськаШведська

Категорія Щоденне життя - Дім / Родина

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
foto beskrivning
Текст
Публікацію зроблено ttocsaif
Мова оригіналу: Давньоєврейська

טוב קודם כל זה יוחאי רשם שהקנאות יצאה פה מגדרה לא אני !
וריחמת עליי ??? אם זכור לי נכון אני זה שניפרדתי ממך !
אז אל תבלבלי תמוח ואם יש לך בעיה איתי אז דברי ....אל תדברי בקודים ותירשמי תגובות מגעילות...

Заголовок
Ok, för det första så var det Yochai ...
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Шведська

Ok, för det första så var det Yochai som skrev att avundsjukan var över, inte jag! Och du tyckte synd om mig??? Om jag inte minns fel så var det jag som gjorde slut med dig! Sluta med skitsnacket, om du har problem med mig så tala klarspråk... Svamla inte och skriv elaka kommentarer...
Пояснення стосовно перекладу
Bridge from milkman, thank you!
""Ok, first of all Yochai was the one who wrote that the jealousy was overblown, not me!
And you were pitying me??? If I rightly recall I am the one who broke up with you!
So stop talking bullshit and if you have a problem with me then speak up... Don't speak in codes and write nasty comments..."
Затверджено Piagabriella - 17 Серпня 2008 17:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Серпня 2008 11:06

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Jag tycker din översättning stämmer med bridgen, Pia, förutom att det väl står "Och du tyckte synd om mig???" i dåtid!


16 Серпня 2008 11:22

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ja, du har så rätt Pia. Jag ändrar det!

17 Серпня 2008 17:07

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Den här blir godkänd nu, vi har ju en "expert-bridge" som den stämmer med!