Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hébreu-Suédois - foto beskrivning

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HébreuSuédois

Catégorie Vie quotidienne - Maison / Famille

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
foto beskrivning
Texte
Proposé par ttocsaif
Langue de départ: Hébreu

טוב קודם כל זה יוחאי רשם שהקנאות יצאה פה מגדרה לא אני !
וריחמת עליי ??? אם זכור לי נכון אני זה שניפרדתי ממך !
אז אל תבלבלי תמוח ואם יש לך בעיה איתי אז דברי ....אל תדברי בקודים ותירשמי תגובות מגעילות...

Titre
Ok, för det första så var det Yochai ...
Traduction
Suédois

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Suédois

Ok, för det första så var det Yochai som skrev att avundsjukan var över, inte jag! Och du tyckte synd om mig??? Om jag inte minns fel så var det jag som gjorde slut med dig! Sluta med skitsnacket, om du har problem med mig så tala klarspråk... Svamla inte och skriv elaka kommentarer...
Commentaires pour la traduction
Bridge from milkman, thank you!
""Ok, first of all Yochai was the one who wrote that the jealousy was overblown, not me!
And you were pitying me??? If I rightly recall I am the one who broke up with you!
So stop talking bullshit and if you have a problem with me then speak up... Don't speak in codes and write nasty comments..."
Dernière édition ou validation par Piagabriella - 17 Août 2008 17:07





Derniers messages

Auteur
Message

16 Août 2008 11:06

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Jag tycker din översättning stämmer med bridgen, Pia, förutom att det väl står "Och du tyckte synd om mig???" i dåtid!


16 Août 2008 11:22

pias
Nombre de messages: 8113
Ja, du har så rätt Pia. Jag ändrar det!

17 Août 2008 17:07

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Den här blir godkänd nu, vi har ju en "expert-bridge" som den stämmer med!