Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiyahudi-Kiswidi - foto beskrivning

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiyahudiKiswidi

Category Daily life - Home / Family

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
foto beskrivning
Nakala
Tafsiri iliombwa na ttocsaif
Lugha ya kimaumbile: Kiyahudi

טוב קודם כל זה יוחאי רשם שהקנאות יצאה פה מגדרה לא אני !
וריחמת עליי ??? אם זכור לי נכון אני זה שניפרדתי ממך !
אז אל תבלבלי תמוח ואם יש לך בעיה איתי אז דברי ....אל תדברי בקודים ותירשמי תגובות מגעילות...

Kichwa
Ok, för det första så var det Yochai ...
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na pias
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Ok, för det första så var det Yochai som skrev att avundsjukan var över, inte jag! Och du tyckte synd om mig??? Om jag inte minns fel så var det jag som gjorde slut med dig! Sluta med skitsnacket, om du har problem med mig så tala klarspråk... Svamla inte och skriv elaka kommentarer...
Maelezo kwa mfasiri
Bridge from milkman, thank you!
""Ok, first of all Yochai was the one who wrote that the jealousy was overblown, not me!
And you were pitying me??? If I rightly recall I am the one who broke up with you!
So stop talking bullshit and if you have a problem with me then speak up... Don't speak in codes and write nasty comments..."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Piagabriella - 17 Agosti 2008 17:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Agosti 2008 11:06

Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
Jag tycker din översättning stämmer med bridgen, Pia, förutom att det väl står "Och du tyckte synd om mig???" i dåtid!


16 Agosti 2008 11:22

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Ja, du har så rätt Pia. Jag ändrar det!

17 Agosti 2008 17:07

Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
Den här blir godkänd nu, vi har ju en "expert-bridge" som den stämmer med!