Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Иврит-Swedish - foto beskrivning

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИвритSwedish

Категория Битие - Дом / Cемейство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
foto beskrivning
Текст
Предоставено от ttocsaif
Език, от който се превежда: Иврит

טוב קודם כל זה יוחאי רשם שהקנאות יצאה פה מגדרה לא אני !
וריחמת עליי ??? אם זכור לי נכון אני זה שניפרדתי ממך !
אז אל תבלבלי תמוח ואם יש לך בעיה איתי אז דברי ....אל תדברי בקודים ותירשמי תגובות מגעילות...

Заглавие
Ok, för det första så var det Yochai ...
Превод
Swedish

Преведено от pias
Желан език: Swedish

Ok, för det första så var det Yochai som skrev att avundsjukan var över, inte jag! Och du tyckte synd om mig??? Om jag inte minns fel så var det jag som gjorde slut med dig! Sluta med skitsnacket, om du har problem med mig så tala klarspråk... Svamla inte och skriv elaka kommentarer...
Забележки за превода
Bridge from milkman, thank you!
""Ok, first of all Yochai was the one who wrote that the jealousy was overblown, not me!
And you were pitying me??? If I rightly recall I am the one who broke up with you!
So stop talking bullshit and if you have a problem with me then speak up... Don't speak in codes and write nasty comments..."
За последен път се одобри от Piagabriella - 17 Август 2008 17:07





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Август 2008 11:06

Piagabriella
Общо мнения: 641
Jag tycker din översättning stämmer med bridgen, Pia, förutom att det väl står "Och du tyckte synd om mig???" i dåtid!


16 Август 2008 11:22

pias
Общо мнения: 8113
Ja, du har så rätt Pia. Jag ändrar det!

17 Август 2008 17:07

Piagabriella
Общо мнения: 641
Den här blir godkänd nu, vi har ju en "expert-bridge" som den stämmer med!