Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hebreeuws-Zweeds - foto beskrivning

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HebreeuwsZweeds

Categorie Het dagelijkse leven - Thuis/Familie

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
foto beskrivning
Tekst
Opgestuurd door ttocsaif
Uitgangs-taal: Hebreeuws

טוב קודם כל זה יוחאי רשם שהקנאות יצאה פה מגדרה לא אני !
וריחמת עליי ??? אם זכור לי נכון אני זה שניפרדתי ממך !
אז אל תבלבלי תמוח ואם יש לך בעיה איתי אז דברי ....אל תדברי בקודים ותירשמי תגובות מגעילות...

Titel
Ok, för det första så var det Yochai ...
Vertaling
Zweeds

Vertaald door pias
Doel-taal: Zweeds

Ok, för det första så var det Yochai som skrev att avundsjukan var över, inte jag! Och du tyckte synd om mig??? Om jag inte minns fel så var det jag som gjorde slut med dig! Sluta med skitsnacket, om du har problem med mig så tala klarspråk... Svamla inte och skriv elaka kommentarer...
Details voor de vertaling
Bridge from milkman, thank you!
""Ok, first of all Yochai was the one who wrote that the jealousy was overblown, not me!
And you were pitying me??? If I rightly recall I am the one who broke up with you!
So stop talking bullshit and if you have a problem with me then speak up... Don't speak in codes and write nasty comments..."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Piagabriella - 17 augustus 2008 17:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 augustus 2008 11:06

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Jag tycker din översättning stämmer med bridgen, Pia, förutom att det väl står "Och du tyckte synd om mig???" i dåtid!


16 augustus 2008 11:22

pias
Aantal berichten: 8113
Ja, du har så rätt Pia. Jag ändrar det!

17 augustus 2008 17:07

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Den här blir godkänd nu, vi har ju en "expert-bridge" som den stämmer med!