Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Italiensk - çok tÅŸkr ederim beni dost arkadaÅŸ

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskItalienskSpanskEngelsk

Kategori Brev / E-mail

Titel
çok tşkr ederim beni dost arkadaş
Tekst
Tilmeldt af ramerame
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

çok tşkr ederim beni dost arkadaş olarak kabul ettiğin için çok mutluyum harıkasın seni çok sevdım ömur boyu senınle dost arkadaş sırdaş can yoldaşı olmak istıyorum seni çok sevdım cebim ########## ########## ########## xxx@yyy.zz beklerım

Titel
grazie tanto che ...
Oversættelse
Italiensk

Oversat af delvin
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

grazie tanto per avermi accettato come tuo amico,sono molto felice. sei meraviglioso, ti ho amato tanto. Voglio averti per sempre come un amico, un confidente e un compagno. Ti voglio bene. Il mio numero di telefono è ########## ########## ########## xxx@yyy.zz. chiamami.
Senest valideret eller redigeret af ali84 - 25 Juli 2008 17:17





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Juni 2008 19:18

raykogueorguiev
Antal indlæg: 244
"...mi hai accettato come tuo amico,sono molto.."

3 Juli 2008 21:30

lenab
Antal indlæg: 1084
Preferisco "meraviglioso" in vece di "grande". Cosa ne pensi?

4 Juli 2008 20:46

delvin
Antal indlæg: 103
si, lenab, hai ragione é meglio dire "meraviglioso". grazie.