Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Italia - çok tşkr ederim beni dost arkadaş

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaItaliaHispanaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
çok tşkr ederim beni dost arkadaş
Teksto
Submetigx per ramerame
Font-lingvo: Turka

çok tşkr ederim beni dost arkadaş olarak kabul ettiğin için çok mutluyum harıkasın seni çok sevdım ömur boyu senınle dost arkadaş sırdaş can yoldaşı olmak istıyorum seni çok sevdım cebim ########## ########## ########## xxx@yyy.zz beklerım

Titolo
grazie tanto che ...
Traduko
Italia

Tradukita per delvin
Cel-lingvo: Italia

grazie tanto per avermi accettato come tuo amico,sono molto felice. sei meraviglioso, ti ho amato tanto. Voglio averti per sempre come un amico, un confidente e un compagno. Ti voglio bene. Il mio numero di telefono è ########## ########## ########## xxx@yyy.zz. chiamami.
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 25 Julio 2008 17:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Junio 2008 19:18

raykogueorguiev
Nombro da afiŝoj: 244
"...mi hai accettato come tuo amico,sono molto.."

3 Julio 2008 21:30

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Preferisco "meraviglioso" in vece di "grande". Cosa ne pensi?

4 Julio 2008 20:46

delvin
Nombro da afiŝoj: 103
si, lenab, hai ragione é meglio dire "meraviglioso". grazie.