Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Italisht - çok tÅŸkr ederim beni dost arkadaÅŸ

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtItalishtSpanjishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
çok tşkr ederim beni dost arkadaş
Tekst
Prezantuar nga ramerame
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

çok tşkr ederim beni dost arkadaş olarak kabul ettiğin için çok mutluyum harıkasın seni çok sevdım ömur boyu senınle dost arkadaş sırdaş can yoldaşı olmak istıyorum seni çok sevdım cebim ########## ########## ########## xxx@yyy.zz beklerım

Titull
grazie tanto che ...
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga delvin
Përkthe në: Italisht

grazie tanto per avermi accettato come tuo amico,sono molto felice. sei meraviglioso, ti ho amato tanto. Voglio averti per sempre come un amico, un confidente e un compagno. Ti voglio bene. Il mio numero di telefono è ########## ########## ########## xxx@yyy.zz. chiamami.
U vleresua ose u publikua se fundi nga ali84 - 25 Korrik 2008 17:17





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Qershor 2008 19:18

raykogueorguiev
Numri i postimeve: 244
"...mi hai accettato come tuo amico,sono molto.."

3 Korrik 2008 21:30

lenab
Numri i postimeve: 1084
Preferisco "meraviglioso" in vece di "grande". Cosa ne pensi?

4 Korrik 2008 20:46

delvin
Numri i postimeve: 103
si, lenab, hai ragione é meglio dire "meraviglioso". grazie.