Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-איטלקית - çok tÅŸkr ederim beni dost arkadaÅŸ

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאיטלקיתספרדיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
çok tşkr ederim beni dost arkadaş
טקסט
נשלח על ידי ramerame
שפת המקור: טורקית

çok tşkr ederim beni dost arkadaş olarak kabul ettiğin için çok mutluyum harıkasın seni çok sevdım ömur boyu senınle dost arkadaş sırdaş can yoldaşı olmak istıyorum seni çok sevdım cebim ########## ########## ########## xxx@yyy.zz beklerım

שם
grazie tanto che ...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי delvin
שפת המטרה: איטלקית

grazie tanto per avermi accettato come tuo amico,sono molto felice. sei meraviglioso, ti ho amato tanto. Voglio averti per sempre come un amico, un confidente e un compagno. Ti voglio bene. Il mio numero di telefono è ########## ########## ########## xxx@yyy.zz. chiamami.
אושר לאחרונה ע"י ali84 - 25 יולי 2008 17:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 יוני 2008 19:18

raykogueorguiev
מספר הודעות: 244
"...mi hai accettato come tuo amico,sono molto.."

3 יולי 2008 21:30

lenab
מספר הודעות: 1084
Preferisco "meraviglioso" in vece di "grande". Cosa ne pensi?

4 יולי 2008 20:46

delvin
מספר הודעות: 103
si, lenab, hai ragione é meglio dire "meraviglioso". grazie.