Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Talijanski - çok tÅŸkr ederim beni dost arkadaÅŸ

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiTalijanskiŠpanjolskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
çok tşkr ederim beni dost arkadaş
Tekst
Poslao ramerame
Izvorni jezik: Turski

çok tşkr ederim beni dost arkadaş olarak kabul ettiğin için çok mutluyum harıkasın seni çok sevdım ömur boyu senınle dost arkadaş sırdaş can yoldaşı olmak istıyorum seni çok sevdım cebim ########## ########## ########## xxx@yyy.zz beklerım

Naslov
grazie tanto che ...
Prevođenje
Talijanski

Preveo delvin
Ciljni jezik: Talijanski

grazie tanto per avermi accettato come tuo amico,sono molto felice. sei meraviglioso, ti ho amato tanto. Voglio averti per sempre come un amico, un confidente e un compagno. Ti voglio bene. Il mio numero di telefono è ########## ########## ########## xxx@yyy.zz. chiamami.
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 25 srpanj 2008 17:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 lipanj 2008 19:18

raykogueorguiev
Broj poruka: 244
"...mi hai accettato come tuo amico,sono molto.."

3 srpanj 2008 21:30

lenab
Broj poruka: 1084
Preferisco "meraviglioso" in vece di "grande". Cosa ne pensi?

4 srpanj 2008 20:46

delvin
Broj poruka: 103
si, lenab, hai ragione é meglio dire "meraviglioso". grazie.