Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-이탈리아어 - çok tÅŸkr ederim beni dost arkadaÅŸ

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어이탈리아어스페인어영어

분류 편지 / 이메일

제목
çok tşkr ederim beni dost arkadaş
본문
ramerame에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

çok tşkr ederim beni dost arkadaş olarak kabul ettiğin için çok mutluyum harıkasın seni çok sevdım ömur boyu senınle dost arkadaş sırdaş can yoldaşı olmak istıyorum seni çok sevdım cebim ########## ########## ########## xxx@yyy.zz beklerım

제목
grazie tanto che ...
번역
이탈리아어

delvin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

grazie tanto per avermi accettato come tuo amico,sono molto felice. sei meraviglioso, ti ho amato tanto. Voglio averti per sempre come un amico, un confidente e un compagno. Ti voglio bene. Il mio numero di telefono è ########## ########## ########## xxx@yyy.zz. chiamami.
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 25일 17:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 21일 19:18

raykogueorguiev
게시물 갯수: 244
"...mi hai accettato come tuo amico,sono molto.."

2008년 7월 3일 21:30

lenab
게시물 갯수: 1084
Preferisco "meraviglioso" in vece di "grande". Cosa ne pensi?

2008년 7월 4일 20:46

delvin
게시물 갯수: 103
si, lenab, hai ragione é meglio dire "meraviglioso". grazie.