Oversættelse - Litauisk-Græsk - myliu labaiAktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab | | | Sprog, der skal oversættes fra: Litauisk
myliu labai |
|
| | | Sproget, der skal oversættes til: Græsk
Σ'αγαπάω Ï€Î¿Î»Ï | Bemærkninger til oversættelsen | it is in fact "I love very much", but the "you" is implied. |
|
Senest valideret eller redigeret af Mideia - 14 September 2008 19:12
Sidste indlæg | | | | | 8 Juli 2008 01:02 | | | Hello Olllka, are these single words ?
CC: ollka | | | 8 Juli 2008 12:25 | | | Hey Francky, no, this just means "I love you very much". | | | 8 Juli 2008 14:33 | | | | | | 14 September 2008 12:38 | | | Hi ollka! In the comment area the translator says that there's not any object,and that's why he's translated it:love vey much
So,2 questions :the subject is I...?
and is there any object,you for instance?
Thanks in advance! CC: ollka | | | 14 September 2008 18:38 | | | hi - it is in fact "I love very much", but the "you" is implied. | | | 14 September 2008 19:13 | | | Thanks for your help ollka! CC: ollka |
|
|