Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Litauisk-Græsk - myliu labai

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LitauiskGræsk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

Titel
myliu labai
Tekst
Tilmeldt af kisniaridis
Sprog, der skal oversættes fra: Litauisk

myliu labai

Titel
Σ'αγαπάω πολύ
Oversættelse
Græsk

Oversat af Kostas Koutoulis
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Σ'αγαπάω πολύ
Bemærkninger til oversættelsen
it is in fact "I love very much", but the "you" is implied.
Senest valideret eller redigeret af Mideia - 14 September 2008 19:12





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 Juli 2008 01:02

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hello Olllka, are these single words ?



CC: ollka

8 Juli 2008 12:25

ollka
Antal indlæg: 149
Hey Francky, no, this just means "I love you very much".

8 Juli 2008 14:33

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thank you ollka, I'll set this one free then!

14 September 2008 12:38

Mideia
Antal indlæg: 949
Hi ollka! In the comment area the translator says that there's not any object,and that's why he's translated it:love vey much
So,2 questions :the subject is I...?
and is there any object,you for instance?

Thanks in advance!

CC: ollka

14 September 2008 18:38

ollka
Antal indlæg: 149
hi - it is in fact "I love very much", but the "you" is implied.

14 September 2008 19:13

Mideia
Antal indlæg: 949
Thanks for your help ollka!

CC: ollka