Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Litova-Greka - myliu labai

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: LitovaGreka

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
myliu labai
Teksto
Submetigx per kisniaridis
Font-lingvo: Litova

myliu labai

Titolo
Σ'αγαπάω πολύ
Traduko
Greka

Tradukita per Kostas Koutoulis
Cel-lingvo: Greka

Σ'αγαπάω πολύ
Rimarkoj pri la traduko
it is in fact "I love very much", but the "you" is implied.
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 14 Septembro 2008 19:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Julio 2008 01:02

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hello Olllka, are these single words ?



CC: ollka

8 Julio 2008 12:25

ollka
Nombro da afiŝoj: 149
Hey Francky, no, this just means "I love you very much".

8 Julio 2008 14:33

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thank you ollka, I'll set this one free then!

14 Septembro 2008 12:38

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Hi ollka! In the comment area the translator says that there's not any object,and that's why he's translated it:love vey much
So,2 questions :the subject is I...?
and is there any object,you for instance?

Thanks in advance!

CC: ollka

14 Septembro 2008 18:38

ollka
Nombro da afiŝoj: 149
hi - it is in fact "I love very much", but the "you" is implied.

14 Septembro 2008 19:13

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Thanks for your help ollka!

CC: ollka