Traduko - Litova-Greka - myliu labaiNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo - Amo / Amikeco | | | Font-lingvo: Litova
myliu labai |
|
| | | Cel-lingvo: Greka
Σ'αγαπάω Ï€Î¿Î»Ï | | it is in fact "I love very much", but the "you" is implied. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 14 Septembro 2008 19:12
Lasta Afiŝo | | | | | 8 Julio 2008 01:02 | | | Hello Olllka, are these single words ?
CC: ollka | | | 8 Julio 2008 12:25 | | ollkaNombro da afiŝoj: 149 | Hey Francky, no, this just means "I love you very much". | | | 8 Julio 2008 14:33 | | | | | | 14 Septembro 2008 12:38 | | | Hi ollka! In the comment area the translator says that there's not any object,and that's why he's translated it:love vey much
So,2 questions :the subject is I...?
and is there any object,you for instance?
Thanks in advance! CC: ollka | | | 14 Septembro 2008 18:38 | | ollkaNombro da afiŝoj: 149 | hi - it is in fact "I love very much", but the "you" is implied. | | | 14 Septembro 2008 19:13 | | | Thanks for your help ollka! CC: ollka |
|
|