Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Litouws-Grieks - myliu labai

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LitouwsGrieks

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
myliu labai
Tekst
Opgestuurd door kisniaridis
Uitgangs-taal: Litouws

myliu labai

Titel
Σ'αγαπάω πολύ
Vertaling
Grieks

Vertaald door Kostas Koutoulis
Doel-taal: Grieks

Σ'αγαπάω πολύ
Details voor de vertaling
it is in fact "I love very much", but the "you" is implied.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 14 september 2008 19:12





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 juli 2008 01:02

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hello Olllka, are these single words ?



CC: ollka

8 juli 2008 12:25

ollka
Aantal berichten: 149
Hey Francky, no, this just means "I love you very much".

8 juli 2008 14:33

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thank you ollka, I'll set this one free then!

14 september 2008 12:38

Mideia
Aantal berichten: 949
Hi ollka! In the comment area the translator says that there's not any object,and that's why he's translated it:love vey much
So,2 questions :the subject is I...?
and is there any object,you for instance?

Thanks in advance!

CC: ollka

14 september 2008 18:38

ollka
Aantal berichten: 149
hi - it is in fact "I love very much", but the "you" is implied.

14 september 2008 19:13

Mideia
Aantal berichten: 949
Thanks for your help ollka!

CC: ollka