Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Литовська-Грецька - myliu labai

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛитовськаГрецька

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
myliu labai
Текст
Публікацію зроблено kisniaridis
Мова оригіналу: Литовська

myliu labai

Заголовок
Σ'αγαπάω πολύ
Переклад
Грецька

Переклад зроблено Kostas Koutoulis
Мова, якою перекладати: Грецька

Σ'αγαπάω πολύ
Пояснення стосовно перекладу
it is in fact "I love very much", but the "you" is implied.
Затверджено Mideia - 14 Вересня 2008 19:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Липня 2008 01:02

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello Olllka, are these single words ?



CC: ollka

8 Липня 2008 12:25

ollka
Кількість повідомлень: 149
Hey Francky, no, this just means "I love you very much".

8 Липня 2008 14:33

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thank you ollka, I'll set this one free then!

14 Вересня 2008 12:38

Mideia
Кількість повідомлень: 949
Hi ollka! In the comment area the translator says that there's not any object,and that's why he's translated it:love vey much
So,2 questions :the subject is I...?
and is there any object,you for instance?

Thanks in advance!

CC: ollka

14 Вересня 2008 18:38

ollka
Кількість повідомлень: 149
hi - it is in fact "I love very much", but the "you" is implied.

14 Вересня 2008 19:13

Mideia
Кількість повідомлень: 949
Thanks for your help ollka!

CC: ollka