Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Litauisk-Gresk - myliu labai

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LitauiskGresk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
myliu labai
Tekst
Skrevet av kisniaridis
Kildespråk: Litauisk

myliu labai

Tittel
Σ'αγαπάω πολύ
Oversettelse
Gresk

Oversatt av Kostas Koutoulis
Språket det skal oversettes til: Gresk

Σ'αγαπάω πολύ
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
it is in fact "I love very much", but the "you" is implied.
Senest vurdert og redigert av Mideia - 14 September 2008 19:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Juli 2008 01:02

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hello Olllka, are these single words ?



CC: ollka

8 Juli 2008 12:25

ollka
Antall Innlegg: 149
Hey Francky, no, this just means "I love you very much".

8 Juli 2008 14:33

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thank you ollka, I'll set this one free then!

14 September 2008 12:38

Mideia
Antall Innlegg: 949
Hi ollka! In the comment area the translator says that there's not any object,and that's why he's translated it:love vey much
So,2 questions :the subject is I...?
and is there any object,you for instance?

Thanks in advance!

CC: ollka

14 September 2008 18:38

ollka
Antall Innlegg: 149
hi - it is in fact "I love very much", but the "you" is implied.

14 September 2008 19:13

Mideia
Antall Innlegg: 949
Thanks for your help ollka!

CC: ollka