Oversettelse - Litauisk-Gresk - myliu labaiNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap | | | Kildespråk: Litauisk
myliu labai |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Gresk
Σ'αγαπάω Ï€Î¿Î»Ï | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | it is in fact "I love very much", but the "you" is implied. |
|
Senest vurdert og redigert av Mideia - 14 September 2008 19:12
Siste Innlegg | | | | | 8 Juli 2008 01:02 | | | Hello Olllka, are these single words ?
CC: ollka | | | 8 Juli 2008 12:25 | | | Hey Francky, no, this just means "I love you very much". | | | 8 Juli 2008 14:33 | | | | | | 14 September 2008 12:38 | | | Hi ollka! In the comment area the translator says that there's not any object,and that's why he's translated it:love vey much
So,2 questions :the subject is I...?
and is there any object,you for instance?
Thanks in advance! CC: ollka | | | 14 September 2008 18:38 | | | hi - it is in fact "I love very much", but the "you" is implied. | | | 14 September 2008 19:13 | | | Thanks for your help ollka! CC: ollka |
|
|