Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Rumænsk - non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskRumænsk

Titel
non te la prendere è solo uno scherzo... chissà...
Tekst
Tilmeldt af kia_160
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

non te la prendere è solo uno scherzo...
chissà se lo metterai veramente...
comunque tanti auguri amoremio e grazie di tutto...

Titel
Nu te supăra, este doar o glumă... Cine ştie...
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af MÃ¥ddie
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Nu te supăra, este doar o glumă...
Cine ştie, dacă o să-l pui cu adevărat...
Oricum, cele mai bune urări, dragostea mea şi mulţumesc pentru tot...
Senest valideret eller redigeret af azitrad - 15 Juli 2008 13:13





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Juli 2008 11:16

Freya
Antal indlæg: 1910
"non te la prendere" e cu sensul de "nu te supăra", "nu pune la inimă", "nu te enerva"...

15 Juli 2008 13:38

MÃ¥ddie
Antal indlæg: 1285
non te la prendere

Bună Freya, mulţumesc pentru mesaj
Crezi că, folosind "Nu te mai gândi la asta"? sensul traducerii era complet schimbat?

Madeleine




18 Juli 2008 13:49

Freya
Antal indlæg: 1910
Nu chiar, dar se potrivea mai bine cu sensul acesta.

18 Juli 2008 16:04

MÃ¥ddie
Antal indlæg: 1285


CC: Freya

18 Juli 2008 20:08

kia_160
Antal indlæg: 1
grazie di tutto amoremio e ricorda che sei parte di me...